• 资讯详情

美的心醉,毁的心碎!

来源:洽康商城 发布于2021-04-26 15:21:17 460人浏览过
导读:上善若水。水善利万物而不争 —— 老子《道德经》«Высшее добро подобно воде. Добро, которое&nbs ...

上善若水。水善利万物而不争 —— 老子《道德经》

«Высшее добро подобно воде. Добро, которое оказывает вода, приноситпользу всем существам, и она не борется (с ними)》. Лао-цзы «Дао дэ цзин» (трактат о пути и добродетели)


333
333


九寨沟县  白河  Уезд Цзючжайгоу Река Байхэ

   相接却不相融的两条水流,肩并肩的流淌着,一路相伴,在400公里以外的一条大江中,它们交汇了。

Эти две реки соединены вместе, но не переплетаются, а просто текут параллельно. На месте большой реки, распложенной на растоянии 400 километров отсюда, они сливаются воедино.

嘉陵江 Река Цзялинцзян

    这两条支流,在阿坝藏族羌族自治州,汇入远从陜西来的嘉陵江,然后再一同流进长江。

В Аба–Тибетско-Цянском автономном округе, два притока  вливаяются в реку Цзялинцзян из провинции Шэньси и потом вместе впадают в реку Яньцзы.

    如果溯着这条清澈的支流,向着它清纯的来源走去,那便是名闻遐迩的九寨沟与黄龙沟。

Если идти обратно по течению этого прозрачного притока ,по направлению к его истоку, то можно добраться до знаменитого Цзючжайгоу и Хуанлунгоу.

    海子,是传说中仙女打破的镜子,也就是那条清澈的水的来处。他们说,仙女的镜子打碎了一百零八块,成了一百零八个海子,散落在这九寨沟周遭的深山翠谷之中。

Хайцзы, по преданию разбитого небесной богиней зеркала, является истоком этого прозрачного притока. Говорят, что небесная богиня разбила зеркало на 108 осколков, которые стали 108 Хайцзами, разбросанные в зеленых долинах вокруг Цзючжайгоу.

    仙女的镜子,有人说是打碎成108片,有人说是114片,也有人说是118片;总之它们有大有小、有长有短,有着各种的形状,流动着模样不同的水,映照着各种的颜色。

Что касается разбитого зеркала богини, по одной версии, было 108 осколков, по другой, 114 или 118 . В общем, они в разных формах и размерах, большие и маленькие, длинные и короткие, словно текущая вода отражает всю палитру цветов.

    群山幽静而深邃,也把这些仙女镜子的碎片,隐藏得幽静而深邃。

Горы тихие и глубокие. Обломки зеркала богини скрываются в них тихо и глубоко.

    大约在1000多年前,为避战乱,九寨沟的先民从青藏高原迁移到了这里,他们在峡谷间建起了树正、荷叶、扎如等9个村寨,,这条山沟于是被叫做九寨沟。

Более1000 лет тому назад, чтобы избежать хаоса войны, предки жителей Цзючжайгоу переселились сюда с Цинхай-Тибетского нагорья. Они основали 9 поселений в долинах, в том числе поселки Шу Чжэн , Хе Е, Чжажу , вот почему долина носит название Цзюйчжагоу (Ущелье девяти селений)

    那是1984年,九寨沟被确认为国家级风景名胜区,正式向外界开放。一夕之间,它就仿佛从神话里走了出来,惊艳了全世界。

В 1984 году Цзючжайгоу был официально включен в перечень достопримечательностей государственного значения Китая и открылся внешнему миру. С этого момента он словно вышел из-под покрова легенды, и сразу же своей красотой потряс весь мир.  



333
333

扎如沟、树正沟、丹珠沟、则渣洼沟、日则沟

Долины Чжажугоу , Шучженгоу , Данчжугоу, Цзэцзавагоу и Жицзэгоу 

    深藏在青藏高原的东南缘、岷山山脉之间,大约50公里长、720平方公里的九寨沟,实际上是由树正、日则和则查洼,三条山沟谷地组成,错落着无数的湖泊、瀑布和溪流,其中52%都被茂密的原始森林覆盖。正因为如此,它深藏不露,直到它被寻山而来的伐木工人发现。

Долина Цзючжайгоу длиной 50 километров и площадью 720 кв. километров, расположенна  в глубине юго-восточной окраины Цинхай-Тибетского нагорья  между хребтами Миншан, образована из трех долин Шу Чжен , Жицзэ и Цзэцзава. Здесь разбросаны многочисленные озёра, водопады и ручьи, среди которых 52% площадей покрыты густыми девственными лесами, вот почему она долго была скрыта от взора людей и была обнаружена лишь лесорубами

树正群海Озера Шучжэн

珍珠滩Жемчужная отмель

树正瀑布Водопад Шучжэн

孔雀河道Канал «Павлин»

芦苇海Тростниковое озеро 


333
333

    时间是1966年,有两名勘查森林资源的林业工作者,一路披荆斩棘到这岷山深处。就在这不经意间,走进了仙女传说的禁地、跨越了幽深的界线、打破了它的沉寂。与世隔绝的九寨沟,这才被意外的揭开了面纱。

Это было в 1966 году, когда два лесника исследовали лесные ресурсы, с большим трудом попали в глубь горы Миншан. Чисто случайно они перешагнули уединенную границу, попали на «запретную территорию» мифической небесной богини и нарушили тишину. Таким образом,оторванная от внешнего мира Цзючжайгоу, была открыта.

    明水秀之间,隐匿着2000多种植物、300多种动物,其中不乏古老的珍稀物种,它们在那之前,九寨沟这里一直都只是奇花异草、珍禽异兽的乐园。山始终就在这里默默的繁衍生息。

 До этого Цзючжайгоу была раем причудливой растительности и редкими животными. В нем обитали 2000 видов растений и 300 видов животных, среди них было немало редчайших видом флоры и фауны. Они всегда уединённо обитали здесь. 


333
333

中国跨度最宽的瀑布 诺日朗瀑布

Широчайший водопад в Китае – водопад Ножиран

    充沛的流水,滋养着从海拔2000米上下,到3100米之间,大约300平方公里的原始森林;因海拔的不同,分布着种类不同的林相,随着季节的来去,而变化万千。

Достаточное количество воды обеспечивает жизнь девственных лесов площадью 300 кв. километров, расположенных на высоте от 2000 до 3100 метров над уровнем моря. Различные виды деревьев произрастают на различной высоте и по перемене сезонов показывают своё разнообразие .  

    每年到了一月,接近零下20度的气温,各个海子都被冰封;连平常气势磅礡的诺日朗瀑布,也在这片冷冽的空气中凝结。

Ежегодно в январе, когда температура понижалась до 20 градусов ниже нуля, все озёры замерзали. Даже могучий водопад Ножиран застывал на холодном воздухе.


333
333

五花海 Ухуахай Озеро Пяти цветов

    冰天雪地里,唯独五花海依旧碧波荡漾;它是九寨沟上神奇的不冻湖。

В морозные дни только «Озеро 5 цветов» по-прежнему продолжало свое течение. Оно является чудесным незамерзающим озером в Цзючжайгоу.

    这或许是海拔2472米的五花海,有史以来第一次的水下探测。在水下摄影的镜头里,散布在水深20米清澈透明的湖底、不断涌出热泉的泉眼,使得占地将近8万平方米的五花海,在严冬季节仍能保持6摄氏度的水温;它们就是五花海抗寒的奥秘。

Это, пожалуй, первое подводное исследование в Ухуахае на 2472 метров над уровнем моря. Камера показала, что на глубине прозрачного озера в 20 метрах непрерывно пробивали себе дороги горячие источники. Вот почему Ухуахай площадью 80 тыс. кв. метров в морозную зиму может поддерживать температуру воды 6 градусов выше нуля. В этом заключается секрет Ухуахая в противодействие морозу.

    不过,相对于五花海丰沛的水量,地下水的补给还不到总水量的30%,那么,除了雨水的补给,五花海大量的水流究竟从何而来呢?

Для полноводного Ухуахая, источник подземной воды составлял не более 30% от общего количества воды. Кроме пополнения за счет дождивой воды, откуда берется такое большое количество воды для Ухуахая? 


333
333

长海Чанхай (Длинное озеро)

   海拔约3100米、面积93万平方米的长海,是九寨沟最高、也是最大的海子。

Чанхай площадью 930 тыс. кв. метров на высоте 3100 метров над уровнем моря, является высочайшим и крупнейшим озером в Цзючжайгоу.

   雪山融化的冰雪,源源不绝的注入到这里。

Талая вода от снега и льда нагорья непрерывно попадает сюда.

    乍看长海的水,并没有出口,然而隐藏在山体之间的断层间隙,却如同一条通道,源源不断的把水送到地势较低的湖泊;长海便这么默默的成全了九寨沟众多的水流。

На первый взгляд, кажется, что Длиное озеро не имеет выхода, но на самом деле он скрыт в трещинах горных скал. Через этот канал вода течет вниз в озёра, расположенные в низинах. Длиное озеро невольно стало источником воды для многих озёр в Цзючжайгоу.

    水上、水下,处处都是碳酸钙的沉积物和附着物,这就是典型的喀斯特地质。就这些无处不在的碳酸钙,和山沟里无处不在的流水,勾画出了九寨沟奇妙的美景。

Над и под водой везде есть отложения содержащие углекислый кальций. Это типичный рельеф карста. Эти отложения и текущие воды, которые можно видеть везде, и нарисовали чудесный ландшафт красоты Цзючжайгоу.

    它们都是大约300万年前,地球第四纪冰川期的遗留物。当时,它们只是顺水漂流,大约12000年前,地球气候回暖,这些碳酸钙开始活跃,随着水流,就在这山沟里随处的堆积、随处的附着。直到半个世纪前,它才以艳丽的姿态,在众人惊异的眼神中,慢慢浮现出婀娜的身影。但在地质学上,可没有任何浪漫的形容,这些因为碳酸钙堆积,蓄水而成的海子,就称为“堰塞湖”。

Они были остатками от четвертичного ледникового периода , примерно около 3 млн. лет тому назад. Отложения содержащие углекислый кальций были унесены водой и примерно 12 тыс. лет назад, по мере потепления на Земле стали оживать и оседать в долинах. Только полвека тому назад это место открыло свою прелесть и удивило всех своей красотой. Но в геологии нет  места романтическому описанию. Озёра, образовавшиеся в результате отложения углекислого кальция, так называемые Хайцзы,теперь называется озёрами Яньсэху

    堰塞的是海子,高低落差的是瀑布,瀑布又形成了海子之间的联系;水就在这些碳酸钙的地层、地形当中,忽隐忽现、川流不息,造化了这一片惊世的杰作。

Разбросанные озёра, водопады разной высоты, образуются в единую картину. Вода в этом рельефе отложении углекислого кальция вечно течет то видимо,то скрытно. Так природа создала свой удивительный шедевр для всего мира.

    九寨沟居住的大都是藏族人,他们的祖先把迁徙的脚步停留在了这片神山圣水之中。或许因为这里水多的缘故,无论耕作、放牧,还是用溪水磨磨,当地人的生活总是与水有着千丝万缕的联系。20年前,九寨沟人的生活情态第一次留在了电视影像之中。

В Цзючжайгоу в основном живут люди тибетской национальности. Их предки остановились в этом живописном и святом месте после долгого переселения. Повседневная жизнь местных людей, земледелие, животноводчество, использование водяных мельниц, тесно связаны с водой. 20 лет тому назад, жизнь жителей Цзючжайгоу впервые была показана по телевидению.


九寨沟  树正寨: Цзючжайгоу, деревня Шучжэн

树正群海 озера Шучжэн 

    20年后,九寨沟人没有想到他们家乡的美景会引来这么多客人。他们也没有料到,家园竟可以带给世界这么多的惊奇;这些惊奇最终却给他们的生活,带来了那么多未曾想过的改变。

Жители Цзючжайгоу не ожидали, что живописная природа родного края привлечёт так много туристов 20 лет спустя. Они не ожидали так же, что их родина так удивила мир. Это, в конечном счете, внесло неожиданные изменения в их жизнь.

    1992年,九寨沟成为世界自然遗产;1998年,更因为这群深居简出的老藏族人,连同这里众多的珍稀动、植物种,而被联合国科教文组织纳入世界《人与生物圈保护区》,成为举世第一个、也是唯一的一个取得这双认证的地方。

В 1992 году Цзючжайгоу был внесен в реестр Всемирного природного наследия. В 1998 году, местные тибетцы и их редкие животные и растения были включены ЮНЕСКО в перечень «Заповедников человека и биосферы». Цзючжайгоу стал первым и единственным местом в мире,которое получило «двойное признание».



333
333

九寨沟、岷山山脉、黄龙

Цзючжайгоу, горы Миньшань, Хуанлун

紧邻岷山山脉,与九寨沟相隔大约140公里,便是另一处赫赫有名的黄龙沟。

Рядом с горами Миньшань, примерно на расстоянии 140 километров от Цзючжайгоу распложена известная долина Хуанлун.



333
333

转花池 Озерцо Чжуаньхуа 

    静静的依偎在黄龙沟里,海拔5000多米的玉翠峰脚下,一处泉水积成的小水潭,是当地藏族人心目中的圣泉。

Водоем, образованный из ручья, который тихо протекает в долине Хуанлун, у подножия 5000-метровой горы Юйцуй, является священным родником у местных тибетцев.

    他们经常都带着鲜花来到这里祈福,而如果花朵在水中旋转,便意味着神灵已经接受了他们的祝愿,人们因此都称这里为〝转花池〞。

Люди часто приходят сюда с цветами молятся о счастье. Если цветы крутятся в воде, это означает, что святые духи приняли их желания. Люди называют его «Озерцом Чжуаньхуа (вращение цветов)»



333
333

    黄龙沟,海拔3000多米,长不到4公里,却簇拥着3400多个彩池。但这其中最令人感到意外的,是这整条黄龙沟的水,竟然都是来自那小小的、人们许愿的转花池。

В долине Хуанлун протяженностью не больше 4 километров, которая расположена на высоте 3000 метров над уровнем моря, разбросаны более 3400 разноцветных озер. Самое удивительное то, что вся вода в долине Хуанлун происходит из маленького водоема Чжуньхуа, где люди загадывают желания.

争艳池  водоем Чжэнъянь

   浅黄色的钙华地表堆积,让3000多个彩池在阳光下恰似金光闪闪的鳞甲,层层叠叠的蜿蜒在山谷之中,从高处往下看,犹如金龙盘踞,就因为这居高临下的一眼,它被称作黄龙。

Среди светло-желтого отложении кальция на поверхности земли, извиваются в долинах свыше 3000 разноцветных водоемов, сверкающих под солнцем словно чешуя золотистого цвета. Когда смотришь вниз с верху кажется, что видишь извивающегося золотого дракона. Вот почему он носит название Хуанлун «желтый дракон».



333
333

五彩池  Озерцо пяти цветов

    多少年来,黄龙沟一直是当地藏族人信仰的圣地,很少有外人的足迹;黄龙沟因此保有了它的原始。

 В течение многих лет долина Хуанлун была священным местом для местных тибетцев. Кроме них ,мало кто ступал на эту землю, поэтому долина Хуанлун сохранила свой первоначальный вид.

    豪格尔‧帕奈博士,一位来自德国科学院的生态学家;2001年,他选择了这个宛如金龙盘踞的黄龙沟,开始了他在中国的植物生态考察之旅。

Доктор наук, эколог Холгер Пернер из Академии наук Германии, в 2001 году выбрал долину Хуанлун, которая похожа на желтого дракона для проведения своей фито-экологической экспедиции в Китае.  

    帕奈博士曾经是德、俄、美合作项目的负责人,主持过西伯利亚和北美温带地域生态环境的研究;这几年,他徜徉在黄龙的山山水水之中。

Доктор Пернер был ответственным за русско-немецко-американский совместный проект. Он отвечал за исследование экологической среды в умеренных поясах Сибири и Северной Америки. В последние годы он находился в долине Хуанлун.

    帕奈在这里娶妻,成了两个孩子的父亲。而随着研究的深入,黄龙沟也渐渐的在他眼前变得清晰起来。

Пернер женился здесь и стал отцом двоих детей. По мере углубления исследований долина Хуанлун предстала более ясно перед его глазами. 


333
333

岷山主峰 雪宝顶 Главный пик гор Миньшань, вершина Сюебао

    3亿年前,整座岷山山脉连同九寨、黄龙,被深埋在一片汪洋之下。剧烈的造山运动,将青藏高原抬高,岷山山脉从海底升起,拔高成主峰5588米的大山。

300 млн. лет тому назад все горы Миньшань и долины Цзючжайгоу и Хуанлун были скрыты под морем. Тектоническое движение земной коры подняло выше Циньхай-тибетское нагорье. Хребет Горы Миньшань был поднят  до 5588-метрового высоты. 

    高山上的冰雪融水,渗入了石灰岩的山体,携带出大量的碳酸钙,顺势在斜坡上沉积,遇上石头就包住石头,遇上树根就包住树根。有的沉淀,有的则堆高形成一个个的水潭,再形成一道道、一片片的滩流。岷山山谷之间如此的钙华结果,就被学者称为〝钙华的岷山式喀斯特地貌〞。

 Вода, тающая от высокогорного ледника, проникла в горы с содержанием известняка и вышло большое количество углекислого кальция. Растворенное в воде большое количество кальцита кристаллизовалось и оседало на любой поверхности, будь то камни,или корни деревьев, образовывая травертиновые пороги и водоемы. Такую кальцификацию в долинах гор Миньшань ученые называют «кальцификационный карстовый рельеф гор Миньшань».

    如此的喀斯特,放眼全世界,唯岷山最独特。中国于是有了令人叹为观止的黄龙和九寨。

Во всем мире такой карстовый рельеф Миньшаня является самым уникальным. Вот почему Хуанлун и Цзючжай в Китае являются уникальными и неповторимыми.

    探测者在九寨沟的水下还发现,水从长海流到五花海,碳酸钙的浓度就提高了20倍。长久以来,它们在这里年复一年不断的沉淀、堆积和包裹,就在人们无从察觉的变化中,改变着九寨沟的样貌。

Под водой Цзючжайгоу исследователи обнаружили, что содержание кальцита в воде из «Длинного озерца» до «Пятицветного озерца» возрасло в 20 раз. Долгое время она непрерывно оседала , покрывала всё на своё пути и незаметно  изменяла облик Цзючжайгоу

    五彩池彷佛是调色盘;693个水潭、693层色彩,联成一片面积超过20000平方米的五彩池,是黄龙沟里规模最大的彩池群。经由帕奈博士的试验,五彩池的增长速度,大约每年3毫米。岷山式的喀斯特地貌就这么积沙成塔一样的形成了。

Озерцо пяти красок как в политре красок, на площади более 20 тыс. кв. м. объединились 693 озера с 693 слоями цвета в Озерцо пяти красок. Это крупнейшая группа разноцветных озер в долине Хуанлун. По результатам исследований доктора Пернера, темп роста «Озерца пяти красок» составляет 3 миллиметра в год. Таким образом , постепенно образовывался карстовый рельеф Миньшаня .  

   彩池当中一座石塔,建于明代,据说是某位功臣后代的陵墓。前后不过500多年,现在几乎成了碳酸钙的雕塑。

Каменная пагода в пруду была создана во время династии Мин. Говорят, что она является гробницей потомка заслуженного госчиновника . С тех пор прошло более 500 лет, она практически стала скульптурой из кальцита.

    亦真亦幻,原来的景物已不见了踪影。处处都让人惊奇:这里到底还在进行着多快、多大的改变。

Это и реальность и иллюзия.  Прошлые образы исчезли. Всё удивляет людей, настолько быстро здесь происходят большие перемены.

    大自然就在这里极尽造化之能事;以不尽的流水冲击着岷山喀斯特的地貌,最后赋予它们更缤纷的色彩,为人类彩绘出了这两处珍贵的自然遗产:九寨沟、黄龙沟。

Природа творит здесь свои чудеса, она неиссякаемыми водными потоками пробивает касторый рельеф Миньшаня. Это придало горам богатую цветовую гамму и подарило человечеству два ценных природных наследия : долину Цзючжайгоу и долину Хуанлун.

    大自然的神来一笔,在水潭、彩池或海子处处抹上的色彩。这色彩来自水中大量的负离子,以及那些自始至终漂流在水中的比如水绵、轮藻、水蕨,以及各色各样的细微漂流物,融合了水边同样多变、善变的山川草木的倒影,在阳光的照耀下,完成了举世为之目眩神迷的艳丽景致。

Природа своей волшебной кистью окрасила пруды, пороги, озёра и водоёмы. Цвета получились благодаря большому количеству аниона в воде, водной растительности, плавающему папоротнику и различному планктону. В сочетании с отражением изменчивого природного пейзажа в воде и под лучами солнца создалась такая неповторимая красота в мире.

岷江源头 Исток реки Миньцзян

    黄龙自然保护区位于四川阿坝州松潘县境内,这里也是长江的主要支流——岷江、涪江的源头地区,这座有着几千年历史的松潘古城是连接黄龙与九寨沟两大景区的中继站。

Природный заповедник Хуанлун расположен в уезде Сунпань в области Аба провинции Сычуан. Здесь берут свое начало два главных притока реки Янцзы – Миньцзян и Фуцзян. Древний городок Сунпань является главным перевалочным пунктом, соединяющим природные достопримечательности Цзючжайгоу и Хуанлун.



333
333

松潘古城  древний городок Сунпань 

    松潘古城,这座茶马古道上的历史小城,曾经是外来者路过集散的驿站。

Древний городок Сунпань является историческим городом на «Древнем пути лощадей и чая». Он был пунктом остановки для проезжающих по этому пути.

    牟尼沟也在黄龙自然保护区范围内,虽然比黄龙沟小了许多,但人迹稀少,似乎更具原始的味道。

Ущелье Моуни, которое также расположено в пределах природного заповедника Хуанлун, по площади гораздо меньше, чем долина Хуанлун. Оно является труднодоступным местом,но при этом сохранило свой первоначальный и девственный облик.

扎嘎瀑布 Водопад Чжага

二道海 Озерцо Эрдао

钙华石笋 Каменный бамбук, образованный в результате кальцификации

钙华年轮 Годичное кольцо, образованное в результате кальцификации


333
333

    就在牟尼沟这片体积庞大的石灰岩化石上,帕奈博士和他的同事们发现,在剥蚀的残面上还可以清晰的看到水波流动的痕迹;这些厚薄不均的层次,显示着某一个时期形成的年轮,足以推算出钙华堆积的速度和过程。只可惜,钙华表层已被破坏,他们考察证实了牟尼沟的钙华已经衰老,却无法确定它衰退的年代。

Доктор Пернер и его коллеги обнаружили, что на поверхности скал из известкового туфа огромного размера в ущелье Моуни, которые подвергались деградации, по-прежнему видны следы течения воды. Эти неравномерные по толщине слои, показали годичное кольцо определенного периода. Это достаточно для подсчета темпа и процесса кальцификации. Но, к сожалению, верхний слой кальцификации был нарушен . Результаты их исследования свидетельствуют о том, что кальцификация ущелья Моуни находилась в стадии деградации, но им не удалось определить время периода деградации.

素花海Озеро Сухуа

    时光倒回5000年前;牟尼沟就像今天的黄龙沟一样,正处于钙华形成的旺盛期。不料一场强烈的地震,坍塌了湖泊,撕裂出地下洞穴,改变了水的流向,部分湖泊便从此断流,逐渐的干涸。

 Время вернулось на 5000 лет тому назад, ущелье Моуни, как и сегодняшняя долина Хуанлун, находилось в стадии разгара кальцификации. Но в результате сильного землетрясения рухнули озёра, появились подземные пещеры, изменилось направление течения воды. Приостановилось течение некоторых озёр , в результате чего они высохли.

    钙华的表层经过长期的曝露,不断的被风化、氧化,无可奈何的变黑、变老了。最终,它化作了泥土,以它的养分孕育着成片的森林。

Поверхности кальцита в течении длительного периода подвергались выветриванию и окислению. Они почернели и постарели. В конце концов, они превратились в почву, которая дала питание лесам.

    置身于浓妆淡抹的图画里,帕奈博士经常情不自禁的赞叹;举世也只有九寨、黄龙的水,有如此巨大而神奇的力量。而它眷恋着人间、独钟着中国;就在这中国西南的深处角落,渲染出一片彩墨山水。

Находясь в этом живописном месте, доктор Пернер часто невольно восхищался: Во всем мире только вода в Цзючжайгоу и Хуанлуне имеет такую огромную и чудесную силу. Она проявила особую благосклонность к Китаю, что нарисовала такую изысканную и красочную китайскую живопись в глубине юго-запада Китая.

    黄龙与九寨沟有很好的口碑,德国一位专家曾这样比喻:如果说九寨沟是中国的一个聚宝盆的话,那么,黄龙就是聚宝盆里的一颗明珠。

Хуанлун и Цзючжайгоу имеют большую известность. Специалист из Германии так выразился что, если говорить, что Цзючжайгоу – это сокровище Китая, то Хуанлун – это жемчужина в сокровищнице. 

    尽管众多旅游者纷至沓来,但生活在这里的藏族人依旧潜心守护着心灵的宁静。九寨和黄龙成了自然保护区之后,他们也成了被保护的一部分,而同时也担起了一份保护的责任。他们悉心呵护着海子和森林,呵护着这里的每一寸土地。在阿坝藏族居民心里,这里始终都是他们信仰的净土。

Хотя потоки туристов никогда не прекращаются, тибетцы, живущие здесь, бережно защищают свой душевный покой . После того, как Цзючжайгоу и Хуанлун стали природными заповедниками, они тоже стали частью объектов защиты, одновременно они взяли на себя обязанности по охране природы. Они бережно охраняют озёра и леса, каждый участок земли. В душе местного тибетского населения Аба – был и остается священной землей их веры.



333
333

扎如寺  Храм Чжажу

   水在当地人眼中是护佑着五谷丰登与安康幸福的神灵。每年,九寨、黄龙的藏族居民都要举行隆重的仪式,向这片神山圣水祈祷。在他们看来,眼前的寸山寸水无一不是大自然的恩赐。

В глазах местных жителей, вода благословляет урожай, здоровье и счастье. Ежегодно тибетцы Цзючжайгоу и Хуанлуна проводят торжественную церемонию молитвы священным горам и рекам. В их глазах весь пейзаж, который они видят, это дар природы.

    对于九寨沟和黄龙,水是美丽的缔造者,也是它们生命的源泉。水,在这里幻化了神奇之后,也将从这里走出深山,流向几百公里外的长江。

 Для Цзючжайгоу и Хуанлуна, вода – творец красоты и источник жизни. Вода, которая сотворила чудеса здесь, течет из гор вперед и впадает в реку Янцы на несколько сотен километров дальше. 


333
333